Traducción literaria

Traducción literaria: cuando el malo no es el autor, sino el traductor

Por el centenario de Ernest Hemingway, Arturo Pérez-Reverte escribió un visceral artículo en el que sentenciaba con un “me cago en Hemingway”. Durante el resto del texto explicaba lo que él consideraba negativo del mítico escritor y ponía en tela de juicio su estatus literario. Decía que, para él, el autor “flojeaba” y que su […]